<Header>
<Author: 王涯>
<Title: 秋夜曲>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: An Autumn Night>
<BookPage: 89>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
桂魄初生秋露微，
輕羅已薄未更衣。
銀箏夜久殷勤弄，
心怯空房不忍歸。
<End Poem>
<Translation>
Chilled by light autumn dew beneath the crescent moon,
           She will not change her dress though her silk robe is
thin.
Playing all night on silver lute an endless tune,
           Afraid of empty rooms, she can't bear to go in.
<End Translation>